英魂之刃口袋版腾讯
今日下單立減5%
24小時翻譯熱線:400-666-3966
當前位置: 主頁 > 新聞資訊 > 譯界新聞 >

駕照翻譯應該注意那4個方面細節?


作者:fanyi02 發布時間:2012-09-18 16:00 瀏覽:

 

 

 

近看到一些新聞說的是許多國外人士的駕照翻譯存在很多的錯誤信息,導致在下次更換駕照時出現很多的弊端。深圳翻譯公司認為駕照翻譯是很多翻譯公司都承接的翻譯業務之一,駕照翻譯對于翻譯公司來說不是什么大的業務。

 

所以可能有些公司在翻譯的過程中會忽略很多的問題,這也就是所謂的卡眼高手低的一個表現。就駕照翻譯來講,整個模塊都是一樣的,所以在翻譯的過程中,一些譯員為了省事就會直接的套用模板來進行整個駕照的翻譯,唯一不同的地方也僅僅是姓名、性別、日期而已。

 

今天,我們深圳翻譯公司諾貝筆特意為大家介紹一下駕照翻譯需要注意的地方,正是這些地方導致了 終駕照翻譯錯誤的出現,需要注意的地方有:

 

第一、“&”是“和”的意思

 

第二、性別應翻譯為M/FGenderSex 不能直譯為M(ale)&F(emale)”; 性別只能選其一,換成“/”是必要的。

 

第三、daydate中,前者是“天”,僅含有“幾月幾日”的意思,而后者是“日期”,涵蓋了“年”的概念,birthday(生日)哪年都有,但date單指一年。

 

第四、如果為初次領證,應翻譯為 Issued Date”,而不是“Issue Date.

 

看了這些問題,估計你也會在翻譯中犯過,不要緊,改正就好。更多駕照翻譯方面的咨詢請撥打:400-666-3966 0755-83939089



?★?上一篇:翻譯戶口簿時需要注意的問題? ?★?下一篇:專業翻譯公司教你識別翻譯騙子




?
英魂之刃口袋版腾讯 香港开奖一肖一码期 黑龙江二十选八走势图 重庆时时彩五星定位在线计划 云顶娱乐线路导航 捕鱼欢乐颂内购破解版 广东时时37期 网上怎么买重庆幸运农场 重庆时时51计划网 重庆时时彩开奖直播 2018最新送现金的棋牌 吉林11选5走势规律 福彩双色球遗漏走势一定牛